2015年2月17日 星期二

遊觀與求道:朱熹〈武夷櫂歌〉與朝鮮士人的理解與續作


西元1184年,朱熹(1130-1200)仿照民間船歌的形式,作〈淳熙甲辰中春精舍閒居戲作武夷櫂歌十首呈諸同遊相與一笑〉詩(本文簡稱〈武夷櫂歌〉),詩中記敘與友人舟遊武夷山九曲溪的風光。
朝鮮理學家李滉(1501-1570)於1547年作朱熹〈武夷櫂歌〉次韻詩。大約十二年後,李滉修訂了〈武夷櫂歌〉組詩的最後一首。
本文解讀朱熹〈武夷櫂歌〉和李滉的次韻詩,分析李滉更改詩作的原因。從朝鮮士人的討論以及續作的〈武夷櫂歌〉次韻詩,作者發現李滉的觀點幾乎不被認同。
研究指出:朱熹詩表達的是「山水遊觀」的興味;朝鮮士人則認為其中蘊含「山水求道」的隱喻。李滉和其他朝鮮士人的歧見,在於武夷第九曲是否即求道的終極。

關鍵詞:朱熹。武夷櫂歌。理學。朝鮮時代。山水

 (香港)《中國文化研究所學報》60(20151),頁53-71

In year 1187, Zhu Xi 1130-1200 wrote 10 poems called “Wuyi Boating Song”, which imitated the local boating songs, described the scenery of mountain Wuyi and Jiuqunine bends stream. 
Li Huang Tuixi, 1501-1570a Korean confucianist scholar in Joseon dynasty compiled tread rhyme poetry of “Wuyi Boating Song” in 1547, and he made a final edition 12 years after.
This paper aims to interpret the meaning of Zhu Xi’s “Wuyi Boating Song” and Li Huang’s version. From the discussion of Joseon dynasty scholars, Li Huang’s points of view shown in his version of “Wuyi Boating Song” are not well accepted.
My research indicated that Zu Xi was trying to express the idea of “山水遊觀wandering landscape, which inculcate the metaphor of “山水求道pursuing truth. The main reason why Li Huang was having different interpretation with other Korea scholars is based on the argument of “The Ninth bend of Wuyi” poem, whether it is the ultimate of “truth.

Keywords: Zhu Xi, Wuyi Boating Song, Confucianism, Joseon dynasty, landscape 




from lofen

沒有留言: