2015年4月3日 星期五

“東坡體":明代中韓詩賦外交之戲筆與競技

華察〈立夏前一日碧蹄館作東坡體一律〉


《域外漢籍研究集刊》(北京:中華書局)10(201410),頁433-459

收錄明代文臣出使朝鮮,與朝鮮文人詩文唱和的《皇華集》,除了紀行述聞、採集風俗、記錄交遊的篇章,還有一些彷彿遊戲文字的作品,「東坡體」詩即為一例。
「東坡體」又名「神智體」,是將文字拆解、重組、省缺、補筆,以少數「字圖」寓較多「字意」的作詩形式。
《皇華集》裡的中韓「東坡體」詩,共有35首,集中於龔用卿、華察和朱之蕃於153715391606年的三次出使朝鮮時創作。
本文探討「東坡體」名稱的由來,明使寫「東坡體」詩的背景和意識形態,中韓「東坡體」詩的表現樣相和內容,以及中韓文人對於「東坡體」詩的評價。希望以「東坡體」詩為例,考察明朝及朝鮮「詩賦外交」的實際情況。


“Dongpo Ti”: Games and Competition of Diplomatic Interaction between China Ming and Chosun via Poetry and Prose     Journal of Oversea Chinese Classics,10, pp.433-459, Oct. 2014


The “Huang Hua Ji” is a compilation of works composed by Ming envoys and Chosun court officials. Besides travel literature, descriptions of customs and culture, and travelogues, there are also some pieces which are interplays of word characters. An example of this type of work is the “Dongpo Ti” Poems.
“Dongpo Ti”, also known as “Shenzhi Ti”, is a unique poetry style which involves breaking up, reorganizing, deleting and adding on strokes in characters, as well as using comparatively more “character meanings” in relation to “character illustrations”. 
There are altogether 35 pieces of composition in the “Dongpo Ti” Poems of “Huang Hua Ji”. They were composed during the times when Gong Yongqing, Hua Cha and Zhu Zhifan were sent as envoys to Chosun in 1537, 1539 and 1606.
This article investigates the origin of the use of the title “Dongpo Ti” for this collection; the background and cultural ideologies when the Ming envoys composed the pieces; appearances, forms, textures, and contents; as well as the critiques on “Dongpo Ti” Poems by Chinese and Chosun literati. The author hopes to use “Dongpo Ti” Poems as a case study to study the foreign diplomatic interaction between China Ming and Chosun via poetry and prose.     

沒有留言: