2026年5月9日 星期六

AI 工具会更新,方法带你走对方向!

 


感谢踊跃预购!

《AIGC 时代的人文学术研究方法》第一阶段预购即将截止!

预购单

AI 工具越来越多,可是人文学术研究真正需要的,不是追着每一个工具跑。

工具会过时,方法不会。

在 AIGC 时代,真正重要的不是会用多少 AI,而是知道怎样用、何时用、用到哪里为止。

这本书不是一本 AI 工具清单,而是从人文学术研究的实际现场出发,讨论如何在论文写作、文献整理、资料分析、课堂教学、学术发表与研究伦理中,建立一套可以判断、可以说明、可以负责的 AI 使用原则与研究方法。

书中提供多种可以立即使用的模板、清单与表格,包括:

AIGC 使用披露声明模板、学术诚信自查清单、三大国际相关学术伦理规范体系核心要点对照表、人机协作写作工作流、推荐提示词示例、AI 使用日志模板、常用数据库与检索路径速查表、注脚格式示例、伦理申请基本清单,以及投稿、同行评审与预发表流程。

你不需要记住所有 AI 工具。

你真正需要的是:

知道什么时候可以用 AI,什么时候不该用;

知道 AI 可以帮你做到哪一步,哪一步必须由自己判断;

知道怎样说明自己的 AI 协作过程;

知道如何在提高效率的同时,守住学术伦理与研究主体性。

完成付款,才视为预购成功。

只登记但未付款者,不列入第一阶段预购名单。

已经登记但尚未付款的读者,请尽快完成付款并电邮付款资料。预购与付款方式请见表单说明。

多了两首诗

 


学期过半,我请助教从本学期教过的诗作中选出十二首,作为其中测验的出题范围。对我来说,这是一个再平常不过的教学安排。十二首诗,不算多,也不算少,既足以让学生回顾课堂重点,又不至于造成太大的准备负担。

没想到,事情却从这里开始变得复杂起来。

有学生来反映,说我在课堂上讲过,这次测验只需要准备十首诗,而不是十二首。也有人表示,我曾经提到篇幅较长的作品不会纳入考题范围。这些话,我非常确定自己没有说过。

刚好这学期我上课有录音。于是,为了确认,也为了给助教一个明确的答复,我开始翻找课堂录音。整整找了很长一段时间,反复拖动音轨,试图在一节又一节课的内容中,找到那句可能被误听、误解,甚至根本不存在的话。

结果当然没有找到。

我没有说过十首,也没有说过长篇不会考。但这件事让我感到非常懊恼。不是因为学生记错,而是因为我发现自己竟然愿意为此投入那么多时间,只为了证明我没有说过。

那一刻,我意识到,这件事情其实早已不只是多背两首诗的问题。

从学生的角度来看,这是一项风险管理任务。十首与十二首之间的差别,不在于文学价值,而在于准备成本。多两首诗,意味着多一些不确定性,多一点可能在考场上出现却未能充分掌握的风险。所谓测验范围,不再是课程内容的整理,而是考试边界的划定。

他们关心的,不是这首诗讲了什么,而是它会不会出现在试卷上。

于是,任何关于范围的提示——即便只是语气中的模糊表达,甚至是他们自己的理解都可能被记住、放大,并在需要时成为一种可以据以协商的依据。

而我呢?

我本可以直接统一说明:本次测验范围为十二首诗,以课程网站最新公告为准。事情也许就此结束。但我却选择回到录音中去寻找证据,试图厘清到底是谁记错了。

为什么?

因为在那一瞬间,我把学生的疑问理解成了一种对我教学一致性的质疑。我担心他们会觉得我前后说法不一,担心这会影响他们对课程公平性的感受,甚至担心这会成为对我教学表现的负面评价。

于是,一项只占总成绩15%的测验安排,开始牵动更大的情绪反应。我不再是在处理一个教学细节,而是在为自己的专业性辩护。

当我终于意识到这一点时,也意识到自己其实承担了本不必承担的解释成本。

在一个高度评量导向的学习环境中,学生自然会把课程内容转化为可控的考试范围,而教师也容易将任何关于范围的争议,视为对自身教学规范性的挑战。双方都在努力降低不确定性,却也因此不断加深对规则的依赖。

文学课程于是变成了一种边界管理任务:什么会考,什么不会考;哪些需要背诵,哪些可以略过。诗不再只是诗,而是一个可能出现在考卷上的项目。

而我花时间找录音的行为,本身也成为这种环境的体现——我们越来越需要可以追溯的说明、明确的承诺,以及可供核对的记录,来维持一种被认为是公平的教学秩序。

多出来的两首诗,也许本身并不重要。重要的是,它们如何在师生之间,引发了对规则、记忆与责任的重新界定。

教学现场的日常,有时就是这样:看似微小的调整,却能让我们看见,在分数与准备之间,理解与完成之间,究竟有哪些不易察觉的张力正在发生。

 

202659日,新加坡《联合早报》,“上善若水”专栏

 

Two Additional Poems

I Lo-fen

Halfway through the semester, I asked my teaching assistant to select twelve poems from those taught in class this term as the scope for the midterm quiz. To me, this was a perfectly ordinary teaching arrangement. Twelve poems were neither too many nor too few: enough for students to review the key points covered in class, but not so many as to create an excessive burden of preparation.

Unexpectedly, things began to grow complicated from there.

Some students came to say that I had mentioned in class that only ten poems needed to be prepared for the quiz, not twelve. Others said that I had once stated that longer works would not be included in the examination scope. I was absolutely certain that I had never said any such thing.

As it happened, I had recorded my lectures this semester. So, in order to confirm the matter and to give my teaching assistant a clear answer, I began searching through the lecture recordings. I spent a long time doing so, repeatedly dragging the audio track back and forth, trying to locate, in one class session after another, the sentence that might have been misheard, misunderstood, or perhaps had never existed at all.

Of course, I found nothing.

I had never said ten poems, nor had I said that longer works would not be tested. Yet this incident left me deeply frustrated. Not because the students had remembered incorrectly, but because I realized that I had actually been willing to spend so much time on it, merely to prove that I had not said something.

At that moment, I became aware that this matter had long ceased to be simply a question of “memorizing two additional poems.”

From the students’ perspective, this was a task of “risk management.” The difference between ten and twelve poems did not lie in literary value, but in the “cost” of preparation. Two additional poems meant a little more uncertainty, a slightly greater risk that something might appear on the test that they had not fully mastered. The so-called scope of the quiz was no longer an organization of course content, but a demarcation of examination boundaries.

What they cared about was not what a poem was about, but whether it would appear on the test paper.

Thus, any hint regarding the scope—even if it was only an ambiguous expression in tone, or even their own understanding—could be remembered, magnified, and, when necessary, turned into a basis for negotiation.

And what about me?

I could have simply made a unified clarification: “The scope of this quiz consists of twelve poems, as stated in the latest announcement on the course website.” The matter might then have ended there. Yet I chose instead to return to the recordings to look for evidence, trying to determine who had remembered incorrectly.

Why?

Because in that instant, I understood the students’ question as a challenge to the consistency of my teaching. I worried that they might think I had contradicted myself. I worried that this would affect their perception of fairness in the course. I even worried that it might become a negative evaluation of my teaching performance.

As a result, the arrangement for a quiz that counted for only 15 percent of the final grade began to trigger a much larger emotional response. I was no longer handling a minor teaching detail; I was defending my professionalism.

When I finally realized this, I also realized that I had taken on an explanatory burden that I did not in fact need to bear.

In a highly assessment-oriented learning environment, students naturally transform course content into a controllable examination scope, while teachers also easily come to regard any dispute over that scope as a challenge to the normativity of their teaching. Both sides are trying to reduce uncertainty, yet in doing so they deepen their reliance on rules.

A literature course thus becomes a task of boundary management: what will be tested and what will not; what must be memorized and what can be skipped. A poem is no longer merely a poem, but an item that might appear on an examination paper.

And my act of spending time searching through the recordings itself became a manifestation of this environment—we increasingly need traceable explanations, explicit commitments, and verifiable records in order to maintain a teaching order that is regarded as fair.

Perhaps the two additional poems themselves were not important. What matters is how they prompted a redefinition, between teacher and students, of rules, memory, and responsibility.

The everyday scene of teaching is sometimes just like this: a seemingly minor adjustment can allow us to see what subtle tensions are taking place between grades and preparation, between understanding and completion.

May 9, 2026, “Shang Shan Ruo Shui” column, Lianhe Zaobao, Singapore.

 

2026年4月30日 星期四

衣若芬《AIGC 时代的人文学术研究方法》开放预购!Pre-orders Now Open for I Lo-fen’s Humanities Research Methods in the Age of AIGC!

 


AI 已经进入论文写作、资料整理、文献阅读、课堂教学和学术发表现场。问题不再是“要不要用 AI”,而是:

怎样用,才不失去自己的学术判断?

怎样用,才不违背学术伦理与引用规范?

怎样用,才能真正提高研究效率,而不是制造更多混乱?

《AIGC 时代的人文学术研究方法》正是为这些问题而写。

这本书不是单纯介绍 AI 工具,而是从人文学术研究的实际需要出发,提供一套可以直接使用的研究方法、操作流程、写作模板与判断标准,帮助研究者在 AIGC 时代建立自己的学术能力。

书中将讨论:

AIGC 时代,人文学术研究发生了什么变化

如何使用 AI 辅助选题、文献整理、资料分析与论文写作

如何避免 AI 生成内容造成的错误、幻觉与学术风险

如何区分“辅助研究”与“代写代做”的界线

如何建立可说明、可检查、可负责的 AI 协作流程

如何以“ AIGC 文图学”的方法,理解文字、图像、声音、影像等多种文本的生成与意义判断


预购单:https://forms.gle/doqk2E2gKyEEaeZb6

衣若芬《大美之言:唐宋題畫文圖學》開箱!Unboxing I Lo-fen’s The Aesthetic Power of Words: Text and Image Studies on Painting Inscriptions in the Tang and Song Dynasties!

 





大家好,我今天要开箱的是我的新书——《大美之言:唐宋题画文图学》武漢:崇文書局Chongwen Publishing House Co.,Ltd.,2026年。ISBN 9787540384999 Unboxing I Lo-fen’s The Aesthetic Power of Words: Text and Image Studies on Painting Inscriptions in the Tang and Song Dynasties! 这本书为什么叫“大美之言”?因为唐宋人的题画诗、题画文,不只是写在画旁边的几行字。它们其实是在告诉我们:一幅画,应该怎样被看见;一个时代的审美,怎样被说出来;文字和图像之间,怎样互相照亮。 传统水墨画有一个非常重要的特点:画上有诗,诗中有画;图像需要文字诠释,文字也因为图像而产生新的书写题材。 这就是我长期研究的“文图学”关心的问题。 《大美之言:唐宋题画文图学》讨论的,不只是“题画诗写了什么”,而是进一步追问: 文字如何进入图像?图像如何影响文字?诗、书、画如何共同构成中国艺术的美学世界? 在这本书里,我以唐宋时期的题画文学为核心,讨论诗画关系、观看方式、艺术批评、文人审美,以及题画文字如何成为中国艺术史中不可忽略的一部分。 如果你喜欢中国古典文学、书画艺术、宋代美学,或者你想理解“诗中有画,画中有诗”到底是什么意思,这本书会带你进入一个更细致、更有层次的世界。 它不是一本只给专家看的书。 我希望读者翻开它的时候,可以重新发现:原来一幅画旁边的几行字,竟然藏着这么丰富的审美思想和文化记忆。 这也是我想通过“文图学”做的事情: 让我们不只是看见图像,也读懂图像;不只是阅读文字,也看见文字描绘的画面。 所以,如果你想更深入理解唐宋艺术,想知道中国文人为什么要在画上题诗,想从文字和图像的关系重新认识中国美学,欢迎关注这本书——《大美之言:唐宋题画文图学》。 新书已经上架,欢迎大家进入唐宋题画文图学的大美世界。


2026年4月25日 星期六

下南洋的“五四” The May Fourth Movement That Went “Down to Nanyang”


 201954日,五四运动一百周年那天,我创立的文图学会在新加坡主办了一场座谈会,题目叫"百年五四新加坡So What"。那个"So What",说的正是身在南洋的华人长久以来的困惑:发生在遥远北京的那场运动,和我们究竟有什么关系?

同一天,当时担任新加坡总理的李显龙先生在社交媒体发了一段话,提到今天五四百年纪念日这天也因星际大战日(Star Wars Day)而闻名。

如此有趣的并置,被学者罗乐然写进了新著《五四在南洋——新马华人的文化记忆与中华想象》的开篇。我读到这里,忍不住会心一笑:这不正是南洋华人处境的缩影吗?一脚踩在中华文化的百年传统里,另一脚站在全球流行文化的当下。

罗博士这本书,是我近年读到的关于五四运动研究最令人耳目一新的著作之一。它不是传统意义上"五四对南洋的影响与回应"的路数,而是追问一个更根本的问题:五四在新加坡与马来西亚是如何被接收、被改造、被遗忘,又被不断重新发明?

这个问题,我自己也思考过。2019年,我写了《百年五四.南洋余波》,后来收录在拙著《星洲创意:文本·传媒·图像新加坡》中,试图梳理这段脉络。但罗博士的研究更为全面,视野也更为开阔。他引入"新南洋研究"的视角,主张摆脱传统的"中国中心论",认为南洋华人不只是中国文化的被动接受者,而是有自己的主体性,有自己在地的选择与创造。

学术方法上,罗博士借鉴了傅柯"权力的毛细管作用"的概念,让研究从精英叙事走向日常生活:不只看学者、知识分子如何讨论五四,还要看报纸副刊、学校课堂、街头漫画里藏着什么。这种"社会史化"的转向,使读者得以看见五四在新马展现出的多样性与矛盾性,五四运动从来不是整齐单一的"影响",在无数普通人的日常里,悄悄渗透、悄悄变形。

书中最打动我的,是关于语言的章节。五四白话文运动如何在新马推展,从方言私塾转向国语学校,这不只是教育工具的更替,更是对整整几代人"舌头""脑袋"的重塑。这种语言的统一,为后来新马华人身份认同的形成奠定了基石。

关于高等教育的章节同样精彩。南洋大学的创立,带着浓烈的民间热情与民国学术气息;马来亚大学中文系则在殖民政府的框架下,在"汉学传统""在地需求"之间艰难平衡。两所大学对五四精神的继承方式各异,却都以不同方式成为五四记忆的载体。这种分析将教育史、政治史与思想史编织在一起,令人信服。

还有一章让我格外欣慰,就是漫画与绘本中的历史记忆。这也是我与罗博士长期共同关注的领域,我们曾经合作编写《四方云集:台···新的绘本漫画文图学》。透过刘敬贤《陈福财的艺术》等作品,可以看到历史记忆如何在大众文化中被"玩味"与重新诠释。

五四运动百年纪念新加坡官方将五四与文化传承、建国史相挂钩;马来西亚华社则更多将其与华文教育的焦虑联系在一起。同一场运动,在不同的土地上长出了不同的面貌。这提醒我们:每一次纪念,都是一次重写;每一次重写,都折射着当下的诠释与期望。

李显龙总理说:“不了解过去历史、起源和文化的人民,就像无根之树。放在《五四在南洋》的语境里,又多了一层意思:根,不一定只有一条;树,也可以在异乡的土壤里,长出属于自己的形状。

 

2026425日,新加坡《联合早报》上善若水专栏

 

The May Fourth Movement That Went “Down to Nanyang”

 

 

I Lo-fen

 

On May 4, 2019, the centenary of the May Fourth Movement, the Text and Image Studies Society, which I founded, organized a forum in Singapore titled “A Century of May Fourth in Singapore: So What?” The phrase “So What” spoke precisely to a long-standing question among Chinese communities in Nanyang: What, after all, does a movement that took place in distant Beijing have to do with us?

 

On the same day, Mr. Lee Hsien Loong, then Prime Minister of Singapore, posted a message on social media, noting that “today marks the centenary of May Fourth, a day also known as Star Wars Day.”

 

This intriguing juxtaposition appears at the beginning of Dr. Law Lok-yin’s new book, *May Fourth in Nanyang: The Cultural Memory and Chinese Imagination of the Chinese Communities in Singapore and Malaysia*. When I read this passage, I could not help but smile knowingly. Is this not a perfect snapshot of the situation of Nanyang Chinese? One foot stands in the century-old tradition of Chinese culture, while the other stands in the present moment of global popular culture.

 

Dr. Law’s book is one of the most refreshing studies of the May Fourth Movement that I have read in recent years. It does not follow the conventional approach of examining “the influence of May Fourth on Nanyang and its responses.” Instead, it asks a more fundamental question: how was May Fourth received, transformed, forgotten, and continuously reinvented in Singapore and Malaysia?

 

This is a question I have also reflected on. In 2019, I wrote “A Century of May Fourth: Ripples in Nanyang,” later included in my book *Creativity in Singapore: Texts, Media, and Images*, in an attempt to trace this historical thread. Yet Dr. Law’s research is more comprehensive and broader in vision. He introduces the perspective of “New Nanyang Studies,” advocating a departure from the traditional “China-centered” framework. In his view, Nanyang Chinese were not merely passive recipients of Chinese culture; they possessed their own agency, as well as their own local choices and forms of creativity.

 

In terms of academic method, Dr. Law draws on Foucault’s concept of the “capillary action of power,” shifting the study from elite narratives to everyday life. He does not only examine how scholars and intellectuals discussed May Fourth; he also looks at what was hidden in newspaper supplements, school classrooms, and street cartoons. This turn toward social history allows readers to see the diversity and contradictions of May Fourth as it unfolded in Singapore and Malaysia. The May Fourth Movement was never a neat and singular “influence”; rather, it quietly permeated and transformed itself in the daily lives of countless ordinary people.

 

What moved me most in the book is the chapter on language. The promotion of the May Fourth vernacular language movement in Singapore and Malaysia, and the transition from dialect-based private schools to Mandarin-medium schools, was not merely a replacement of educational tools. It was also a reshaping of the “tongues” and “minds” of several generations. This linguistic unification laid the foundation for the later formation of Chinese identity in Singapore and Malaysia.

 

The chapter on higher education is equally compelling. The founding of Nanyang University was marked by strong popular enthusiasm and the academic atmosphere of Republican China. By contrast, the Department of Chinese Studies at the University of Malaya had to operate within the framework of the colonial government, struggling to balance the “Sinological tradition” with “local needs.” The two universities inherited the spirit of May Fourth in different ways, yet each became, in its own manner, a carrier of May Fourth memory. This analysis weaves together educational history, political history, and intellectual history in a convincing way.

 

Another chapter that gave me particular pleasure is the one on historical memory in comics and picture books. This is also a field that Dr. Law and I have long been concerned with. We once co-edited *Converging from All Directions: Text and Image Studies of Picture Books and Comics in Taiwan, Hong Kong, Mainland China, and Singapore*. Through works such as Liu Jingxian’s *The Art of Chen Fu Cai*, one can see how historical memory is “played with” and reinterpreted in popular culture.

 

During the centenary commemorations of the May Fourth Movement, Singapore’s official discourse linked May Fourth with cultural heritage and the history of nation-building, while the Chinese community in Malaysia more often associated it with anxieties over Chinese-language education. The same movement grew into different forms on different lands. This reminds us that every act of commemoration is an act of rewriting, and every act of rewriting reflects the interpretations and expectations of the present.

 

Prime Minister Lee Hsien Loong once said, “A people who do not understand their past history, origins, and culture are like trees without roots.” Placed in the context of *May Fourth in Nanyang*, this statement gains another layer of meaning: roots do not necessarily have to be singular; a tree can also grow its own shape in the soil of a foreign land.

 

April 25, 2026, “Shang Shan Ruo Shui” column, Lianhe Zaobao, Singapore.

 

 




2026年4月11日 星期六

【文图学】【AIGC文图学】的定义 Definition of Text and Image Studies.Text and Image Studies on AIGC

 


【文图学】【AIGC文图学】的定义

引用来源:衣若芬《AIGC时代的人文学术研究方法》(2026)

I Lo-fen,Humanities Research Methods in the Age of AIGC,2026


文图学是由衣若芬提出的跨学科研究领域与方法,以广义文本观为基础,研究文字、图像及其他文本形态的关系、互动、张力与生成,探讨文本及其意义在媒介机制、社会网络、文化背景与历史语境中的生产、传递、转化与理解。

Text and Image Studies: an interdisciplinary field and method proposed by I Lo-fen, grounded in a broad concept of text. It examines the relationships, interactions, tensions, and generative processes among words, images, and other textual forms, and explores the production, transmission, transformation, and understanding of texts and their meanings within media mechanisms, social networks, cultural contexts, and historical circumstances.

AIGC 文图学:由衣若芬提出并发展的跨学科研究领域与方法,以广义文本观为基础,面对人工智能能够生成文字、图像、声音、影像等多种文本的新条件,研究文本如何形成、如何被理解与判断,并探讨不同文本形态的关系、机制、意义及其媒介条件、社会网络、文化背景与历史语境.

Text and Image Studies on AIGC: an interdisciplinary field and method proposed and developed by I Lo-fen. Grounded in a broad concept of text, it responds to the new condition in which artificial intelligence can generate multiple forms of text, including words, images, sound, and video. It studies how texts are formed, understood, and judged, and explores the relations, mechanisms, and meanings of different textual forms, as well as their media conditions, social networks, cultural contexts, and historical circumstances.


2026年3月19日 星期四

从中国艺术史到文图学|From Chinese Art History to Text and Image Studies

 



DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.19107490


SSRN

Abstract

This article examines the scholarly legacies and methodological paradigms of six pivotal figures in the study of Chinese art history: James Cahill (1926–2014), Wen C. Fong (1930–2018), Joan Stanley-Baker (1934– ), Wu Hung (1945– ), Shih Shou-chien (1951– ), and I Lo-fen (1964– ). Rather than treating these six as simply parallel contributors, the article maps the distinct ways in which each relates to the Princeton School founded by Wen Fong. Shih Shou-chien completed his training under Fong and carried the structural-formalist method into Taiwan's institutional art history, subsequently mentoring I Lo-fen. Joan Stanley-Baker began doctoral studies under Fong at Princeton but departed without completing her degree following fundamental disagreements over method and temperament; she later earned a PhD from Oxford, and her 'brushwork behavior' methodology constitutes a critical counter-response to the Princeton training she had first absorbed. James Cahill trained under Max Loehr at the University of Michigan with no institutional connection to Princeton, developing an independent social-economic historiography of Chinese painting. Wu Hung brings a wholly distinct formation: trained at the Central Academy of Fine Arts and the Palace Museum in Beijing, then at Harvard under archaeologist Kwang-chih Chang, he has developed a spatial-temporal critique centered on monumentality, medium and representation, and the aesthetics of ruins — a path independent of all other traditions represented here, whose engagement with the mechanisms of viewing (especially in The Double Screen) enters into direct dialogue with Text and Image Studies. Against this genealogical background, the article systematically compares all six scholars across five dimensions: academic positioning, core methodology, treatment of text-image relations, shared concerns, and fundamental divergences. Special attention is given to I Lo-fen's Text and Image Studies as the field's most theoretically self-conscious contemporary development, arguing for its fourfold innovation — disciplinary construction, relational ontology (from 'interaction' to 'intertextual generation'), historical reach from classical painting to the AIGC era, and methodological universality — as a new humanistic framework for the age of generative AI.

摘要

本文以高居翰(James Cahill)、方闻(Wen C. Fong)、徐小虎(Joan Stanley-Baker)、巫鸿(Wu Hung)、石守谦(Shih Shou-chien)与衣若芬(I Lo-fen)六位学者为考察对象,从学术谱系、研究范式、核心方法论、共同关怀与最大差异五个层次展开系统比较。

文章梳理六位学者与普林斯顿学派之间各异的师承与渊源关系——石守谦为方闻的传承弟子,衣若芬为石守谦的学术后裔。徐小虎曾师从方闻,因学术与性格分歧未获学位而离开,后转赴牛津取得博士。高居翰师从密歇根大学 Max Loehr(罗越)。巫鸿则兼具中央美院—故宫与哈佛—张光直的双重训练背景,独立发展出空间—时间批评路径——在此基础上,重点论证文图学(Text and Image Studies)在学科建构、关系论、时代性与普适性四个维度上的创新突破与当代价值。

Full Text

English Version (PDF)

中文版 PDF

Citation

I Lo-fen. 2026. "From Chinese Art History to Text and Image Studies" Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.19107490.

衣若芬。2026。《从中国艺术史到文图学》。预印本,Zenodo。https://doi.org/10.5281/zenodo.19107490。